Перевод "Down wind" на русский
Произношение Down wind (даун yинд) :
dˌaʊn wˈɪnd
даун yинд транскрипция – 32 результата перевода
Now, will I walk you back to the Vyners?
Down wind?
That'd be lovely.
Отвести вас обратно к Вайнерам?
По ветру?
Было бы чудесно.
Скопировать
Yeah, but it's worth it.
I mean, what's better than cruisin' with the windows down, wind in your hair, music playing,
Sinatra, Bennett, Dean Martin.
Да, но оно того стоит.
Ведь что может быть лучше езды с опущенными стёклами, когда ветер пробирает волосы, играет музыка,
Синатра, Беннетт, Дин Мартин.
Скопировать
There's still one word with a power that aches.
The north wind blows and carries down the distant...
Rose.
Я всё же нашла слово, способное причинить боль.
- На глазах вскипают слёзы, когда слышишь имя...
Роза.
Скопировать
She was happy there in the Land of Sky Woman... living among the Thunder Spirits.
The Wind Creatures were sent down to gather food for the woman... so that she could eat as her own kind
Perhaps the woman does not have all she needs.
Она была счастлива там, в стране Небесной женщины, среди духов грома.
Ветры спускались вниз, чтобы собрать еду для женщины. Она могла питаться так, как привыкла.
Сегодня я принесу тебе чудесное платье, сотканное для тебя из солнечной пыли.
Скопировать
I was petrified.
Suddenly the wind changed and the balloon floated down into this noble city where I was instantly acclaimed
Times being what they were, I accepted the job retaining my balloon against the advent of a quick getaway.
Я спасся.
Внезапно ветер изменился, и шар погнало к земле в самое сердце этого прекрасного города, где меня нарекли могущественным волшебником страны Оз - Первым Волшебником страны!
Время шло, я смирился, но пытался таки починить свой волшебный шар.
Скопировать
Now go on, get out there on the roof.
. - The wind will die down.
- Maybe the rain will stop.
Лезь на крышу.
- Но там ничего не видно и не слышно.
- Ветер стихает. - Может дождь прекратится.
Скопировать
"Right, I need a piss."
You can't wind down the window - "Is this the Sea of Tranquility?
"There's no one around."
"Где бы отлить?"
Нельзя опустить стекло и спросить "Это Море Спокойствия?"
"Тут нет никого."
Скопировать
When your speech is as coarse as your face, Louis... you sound as impotent by day as you perform by night.
Night and Day your behavior has been coarse... and is no down in corresponding black and white... for
Your speech, Louis, is becoming meteorological.
Хотя ваша речь так же груба, как и ваше лицо, Луи, ваши слова днем столь же беспомощны, сколь ваши действия ночью.
И ночью, и днем, мадам, ваше поведение вульгарно, а теперь оно запечатлено черным по белому, чтобы все могли любоваться, и когда светит солнце, и когда дует ветер, в жару и в холод
Ваша речь, Луи, становится чересчур метеорологической.
Скопировать
I swear, I'm gonna get us out of this safely if I...
Well, I think Dad has made some excellent progress today but I think it's time we wind down now.
We need to get back to the mainland.
Клянусь, я вытащу нас отсюда...
Ну, похоже, папа сегодня многое понял, но нам пора закругляться.
Надо вернуться на континент.
Скопировать
Time cannot change its impassive face... nor dim the legend of the wild young lovers... who found heaven and hell in the shadows of the rock.
For when the sun is low... and the cold wind blows across the desert... there are those of Indian blood
And this is what the legend says...
И временам не под силу ни изменить это бесстрастное лицо, ни придать забвению легенду о юных пылких влюблённых, которые нашли свой рай и свой ад в тени этого валуна.
Когда солнце опускается за горизонт, и холодный ветер завывает в пустыне, выходят те, в чьих жилах течёт индейская кровь, те, что всё ещё вспоминают Пёрл Чавес, девушку-полукровку и смешливую непокорность, с которой она покидала этот мир. Навсегда.
Легенда гласит:
Скопировать
I can't think of anything else to do.
We usually wind up screaming as the curtain comes down.
But not this time.
Я не знаю, что еще я могу сделать.
Мы ссоримся, когда занавес опущен, потом он поднимается, и все опять замечательно.
Но на этот раз нет.
Скопировать
Just a story won't do.
You'd have turned down "Gone with the Wind".
No, that was me. I said, "Who wants to see a Civil War picture?"
А, обычная история не годится.
Вы бы отвергли и "Унесенные ветром".
Нет, это я отверг.Я подумал: "Кто будет смотреть фильм о гражданской войне"?
Скопировать
This fellow's of exceeding honesty and knows all qualities with a learned spirit of human dealings.
prove her haggard though that her jesses were my dear heartstrings I'd whistle her off and let her down
Haply for I am black and have not those soft parts of conversation that chamberers have.
Вот кто достойный, честный человек! Он опытным умом постиг пружины Всех дел людских.
Узнать бы мне, что стал Мой сокол диким - я порву все путы, Хотя они - из струн моей души, И птицу выпущу на волю - пусть Питается чем сможет.
Потому ли, Что черен я, не франт, не искушен В беседе светской, или потому,
Скопировать
What misery.
A bitterly cold wind swept down from the north and set us shivering as we stumbled on.
I fear the end is not far off.
Какие страдания.
Пронизывающий холодный ветер спустился с севера и пронимал нас до дрожи.
Я боюсь конец не за горами.
Скопировать
I'm lying, arms spread out,
The wind bends the bushes down,
And a melancholy willow
Я лежу, раскинув руки,
Ветерок кустарник гнет,
И тоскующая ива
Скопировать
Yes.
Father told you... that the whales caught the wind with their tails... and brought it down from the Arctic
And I believed him?
Да.
Отец говорил тебе... Что киты ловят ветер своими хвостами... И приносят его с собой из Арктики.
И я верила ему?
Скопировать
If this place is winding down and we're caught in it...
We'll wind down with it.
Or else wink out of existence... Like the other passengers on our flight.
Если это место исчезает и мы в нем пленники...
Предполагаю, мы исчезаем вместе с ним.
Мы исчезаем, как и другие пассажиры нашего рейса.
Скопировать
But there have been a lot of queer goings-on the last few weeks.
Strange sudden noises and, er, gasts, er, gusts of wind, and poor old Jim dropping down in the churchyard
Yeah, Frank was telling me his cows have gone dry... and my wife's hens have stopped laying.
Но много странного творилось тут в последние несколько недель.
Внезапные странные звуки и и порывы ветра, и старый бедный Джим, умирающий на кладбище.
Да, Франк рассказывал мне, его коровы перестали давать молоко... и куры моей жены перестали давать яйца.
Скопировать
In the bonfire smoke The eyes of the campers glow.
The wind has died down With the last song's words.
Maybe it went somewhere Looking for you, though.
В дымке костра Светят глаза ребят.
Ветер затих Вместе с последней песнею.
Видно, ушел Где-то искать тебя.
Скопировать
There's no rule.
Well, the weather's okay, if the wind would die down a little.
Captain, I didn't mean any disrespect or anything yesterday.
Тут нет жестких сроков.
Что ж, погода хороша, вот бы только еще ветер немного поутих.
Капитан, не поймите вчерашнее как неуважение или что-то вроде этого.
Скопировать
But you are not like other women.
not get themselves into a drunken stupor and nearly set fire to their homes, or go off on a spree and wind
Other women help their husbands' careers. They do not destroy them.
Но ты не как нормальные женщины.
Нормальные женщины не напиваются по чертей и не устраивают пожар в своём доме, и не уходят в загул, и не разгоняются так, что чуть не сбивают ребёнка!
Нормальные женщины помогают карьере мужей, а не уничтожают её.
Скопировать
The hailstones were as big as pigeons' eggs!
The wind has died down.
The weather in this area is really unpredictable.
Град был размером с голубиные яйца.
Ветер стих.
Погода в этом регионе просто не предсказуема.
Скопировать
Only I get to choose which ones you wear.
(Jangling wind chimes) Oh, God. Another day face down in the spit bowl of dentistry.
- Good morning, Mr H.
Только я выбираю, какие тебе надеть.
О Боже, еще один день вниз головой в чашке для плевков.
-Доброе утро, Мистер Х.
Скопировать
She was one of the wanderers.
Her people moved with the North Wind... from village to village... dispensing ancient remedies... never
Not a good choice for a bride.
...что девушка живёт с кочевниками.
Её народ кочует вместе с северным ветром из деревни в деревню,.. ...предлагая людям древние снадобья,.. ...и не пускает корней.
Девушка, не лучшая избранница для невесты.
Скопировать
You want my view?
It's down to some wind-up merchant.
I think I've wasted enough time.
Знаешь, что я думаю?
Это просто кто-то издевается.
Думаю, я и так потратила слишком много сил.
Скопировать
A harbor where I am forever home.
And no wind or trouble or even a little death can knock down this house.
The prayer is that everyone in the world can know this kind of love and be healed by it.
Он - мой дом, моя гавань.
И ни ветер, ни препятствия даже сама смерть не разрушат этот дом.
Молюсь о том, чтобы каждый испытал такую любовь и был исцелён ею.
Скопировать
No, I guess not.
If these things went down with the ship in 1931, how did they wind up here?
They found the wreck a few months ago.
Наверное, нет.
Если эти штуки затонули вместе с кораблем в 1931 году, то как они оказались здесь?
Остатки кораблекрушения нашли несколько месяцев назад.
Скопировать
He's such a promising star, just got raw talent. If Carl Henry could get him to relax there'll be no stopping him.
Laps wind down. It's a tight panel at the front.
Bly tries to make his move on the number 11 of Fittipaldi.
Он многообещающая звезда, но он неограненый алмаз если бы Карл Генри заставил его расслабиться.... то парня трудно было бы остановить
круг за кругом впереди сложный маневр
Блай пытается обойти 11ый номер
Скопировать
Simply won't do, James.
If you won't wind down, we'll have to do it for you.
Yes - all this eager beavering has its price.
Так не пойдет, Джеймс.
Если вы не сбавите темпы, нам придется сделать это за вас.
Да, у чрезмерного энтузиазма высока расплата.
Скопировать
- Can you go on? - Don't know!
"Last night's wind knocked Cupid down." And you're burying him.
Don't tell Clement it was me.
-Тьi в состоянии продолжать?
Когда-то я бьiл влюблен в нее, а вьi уносите ее голову.
Поль, не говорите Клеману, что я сломала ее.
Скопировать
- Really?
Yes, apparently the practice is doing so well, he and Zoe are looking to wind down, you know, long cruises
All the things we lesser mortals just dream about.
- В самом деле?
Да, очевидно, практика настолько преуспевает, что они с Зоей хотят постепенно отойти от дел, ну, знаешь, ездить в круизы, играть в гольф, больше отдыхать.
Обо всем этом простые смертные могут только мечтать.
Скопировать
In remote central Siberia there was a time when the Tungus people told strange tales of a giant fireball that split the sky and shook the Earth.
They told of a blast of searing wind that knocked down people and forests.
It happened, they said, on a summer's morning in the year 1908.
В далекой Центральной Сибири среди народа тунгусов рассказывались странные истории об огромном пламенном шаре, который разделил небо и сотряс землю.
Они рассказывали о волнах обжигающего ветра, который прибивал к земле людей и деревья.
Они рассказывали, что это произошло летним утром в 1908 году.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Down wind (даун yинд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Down wind для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить даун yинд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение